domingo, 22 de março de 2009

A UTOPIA DAS MĂOS

Descendo a pé pelas encostas
da cordilheira inóspita da utopia
as metáforas chegavam frescas
dos bosques até ao sopé da poesia.

Era o mar salgado do Chile
de quase todos que trazia
nas palavras recolhidas pelo povo
com caracóis e ervas secas
raminhos de oregão e tomilho.

Trazia no bolso da camisa
barcos pequenos a remos
barcos de pesca com água forte
de pescadores pescando
e na pele queimada do mar alto
calças grossas de cotim bravio
navios navegando contra o vento.

As suas mãos profundas
caiando de branco as casas escuras
dos mais simples no bairro operário
dos mineiros das minas de sempre.
Trazia nas unhas nas mãos ainda sujas
e brancas da cal a camisa de flanela
da moda futurista aos quadrados.

Trazia polvos dos perigos das rochas
pimentos para assar na brasa e peixe fresco
acabado de pescar pelo irmão do destino.
Com cuidado dizem até as praias
da madrugada já clara após a noite
mais triste dos que pensam ter castelos
serem muralhas mais fortes que Deus.

A noite mais fria apesar do lume das mãos
da guitarra que oferecera ao seu povo.
Era o mar salgado do Chile
a noite mais longa por vezes iluminada
pelos seus versos proibidos
pela luz frágil da liberdade sincera
do farol da memória sem fim
na alegria destemida da voz.

Carlos Violeta Rodrigo Isabel
não sei se Victor Jara terá escrito
talvez não mas poderia ter cantado.

- Os trabalhadores sempre tabalharam
e quando não o fizeram é porque
estavam doentes ou no desemprego.


LA UTOPIA DE LAS MANOS

Desciendo a pié por las laderas
de la cordillera inhóspita de la utopía
las metáforas llegaban frescas
de los bosques hasta las faldas de la poesía

Era el mar salado de Chile
de casi todos que traía
en las palabras recogidas por el pueblo
con caracoles y hierbas secas
ramillos de orégano y tomillo

Traía en el bolsillo de la camisa
barcos pequeños a remos
barcos de pesca con agua fuerte
de pescadores pescando
y en la piel quemada de la mar alta
pantalones gruesos de lona brava
navíos navegando contra el viento

Sus manos profundas
enmascarando de blanco las casas oscuras
de los más simples en el barrio obrero
de los mineros de las minas de siempre
Traía en las uñas, en las manos aun sucias
y blancas de cal la camisa de franela
de moda futurista a cuadrados

Traía polvos del peligro de las rocas
pimientos para asar en la braza el pez fresco
acabado de pescar por el hermano del destino.
Con cuidado dicen hasta las playas
de la madadrugada ya clara después de la noche
mas triste de los que piensan tener castillos
serán murallas más fuertes que Dios

La noche mas fría a pesar del fuego de las manos
de la guitarra que ofreciera a su pueblo
Era el mar salado de Chile
la noche más larga a veces iluminada
por sus versos prohibidos
por la luz frágil de la libertad sincera
del farol de la memoria sin fin
de la alegría sin temores de la voz

Carlos Violeta Rodrigo Isabel
no sé si Víctor Jara habra escrito
tal vez no pero podría tener cantado

- Los trabajadores siempre trabajarán
y cuando no lo hicieran será porque
estaban enfermos o en el desempleo


(Traducción: Victor Medina)

Sem comentários: