domingo, 22 de março de 2009

NELSON MANDELA – AMANGLA!


1. Nelson Mandela – Amangla!*

Birds came, compact clouds
indisntrutibles and coloured
thousands and thousands!

Came, oceanic, from Pacific, from Atlantic
Came, warm, from poles, from icebergs
Came, strange, from unknown universes
Came, miners, from depth of the earth
Came, lightning, from inhospitable caves of the heaven
Came, powerfulls, from giant trees of the African jungle.

They land smoothly and carefully
in the lange and black leaves of the night
of the wild horses, of the wild horses
of free man, of free man!

Came, and announce that morning
wake and stand up,
earlier than usual
because the moon, will be mother
liberty will be soon, Nelson Mandela.

Birds, all together, at the same time,
open their wings, allowing day beeing
brighter, intimate and free,
and night, feminize, more night
evitating unsucceed operation.

Allowing scourge, being
timide but bright smiles
of whom, that mistaken flagellator and escape.

Allowing chains being
stronght wrist, at level of watching towers,
lenghty fingers, pointing directly
to the watcher’s weart.

Allowing, prison, prison, being
tiffon of flowers, of seeds, of eguality
and stone walls, stone walls, failling
at a child’s blew.

Allowing Mandela’s return,
showing his clean hands
to brothers,
and rainbow came
to drink the nectar
of the tunder of the warrier rain.
Birds return sad
but not defeated!

It will be another morning,
another sunrise, another sunset.

“Good bye Winnie! See you soon!
See you soon love!
Till yours, till our liberation!”

Wild horses, wild horses.
Free man, free man.
*tradução: Eduardo Rosário Dias.

2. Este poema dedicado a Nelson Mandela
comecou a ser escrito em Julho ou Agosto de 1979
nas Portas-do-Sol em Santarém com o Nuno
por perto antes da minha emigração definitiva.

O meu irmão adoptivo Eduardo R. Dias
oficial da marinha portuguesa capitão de Abril
fez a tradução em Janeiro ou Fevereiro de 1980.
Não ficou nenhuma cópia do original em português.

3. Menos de um ano depois em Lisboa
durante as férias do curso de doutoramento
de acesso à Academia de Ciências da Hungria
de madrugada o meu irmão Eduardo morreu.

Nessa época ainda não havia o telemóvel
a internet a aldeia global mas as más notícias
essas já então chegavam depressa demais.

Um dia à noite de um telefone público avariado
liguei para o meu pai que me informou
ter lido nesse dia no jornal a notícia.
Eduardo R. Dias tinha sido membro do gabinete
do Primeiro Ministro Vasco Gonçalves.

Jamais poderei esquecer a tarefa que assumimos
que partilhei com o Arnaldo Rivotti
pois sózinho não saberia fazer.

Anunciar a sua morte a uma jovem amorosa
que apaixonada o esperava em Budapeste
católica practicante da católica Polónia.

Deus sabe que é assim. Jamais poderei esquecer.

Sem comentários: